02/15/2024

ASML:注目の欧州半導体・AI銘柄の最新の2023年第4四半期決算分析と今後の株価見通し・将来性 - 後編

a close up of a machine with some wires on itウィリアム・ キーティングウィリアム・ キーティング
  • ASMLは、米国による中国向け販売制裁の影響に直面しており、先進的な液浸露光装置の輸出に影響を与え、中国システムの売上高が10~15%減少すると見積もっている。これは、最悪のシナリオでは9億3,000万ユーロ、2023年の売上高の3.3%に相当する。
  • 一部のアナリストがHigh-NA EUVリソグラフィの採算性に関して懸念を示しているにもかかわらず、同社のCEOは顧客からの受注と現在進行中の評価に基づいて、High-NA EUVリソグラフィのコストパフォーマンスを主張している。
  • High-NA EUVの将来は依然として不透明であり、初期のEUVの議論を彷彿とさせるような議論が続いており、潜在的な複雑さと遅れが強調されているが、最終的な経済的実現可能性(おそらく2028年以降)に対する自信も示されているように見える。

※「ASML:注目の欧州半導体・AI銘柄の最新の2023年第4四半期決算分析と今後の株価見通し・将来性 - 前編」の続き

中国制裁のASMLへの影響

私はASML(ASML)について、米国の中国向け売上高に対する制裁が同社に与える影響がいかに小さいかについて、しばしば冗談を言ってきた。

しかし、今、ついにその米国の制裁がASMLに影響を与え始めている。

そして、同社は容赦ない米国の圧力に屈することを避けられず、米国の制裁が今後同社の中国への販売にどのような影響を及ぼすかをか簡潔に説明している。

原文:「In essence, what it means is that we should now expect that for 2024 we will not get export licenses for shipment into China for, let's say, advanced immersion, so NXT:2000i and up tools. And we should also expect for a handful of fabs not to get export licenses for China for NXT:1970i and NXT:1980i immersion tools. So that is the interpretation that we had in Q3, and we had that confirmed in follow-up conversations with the authorities.」

翻訳:「要するに、2024年には、例えばNXT:2000i以上のような高度な液浸ツールについては、中国への輸出許可が下りなくなると予想されるということです。また、NXT:1970iとNXT:1980iの液浸ツールの中国向け輸出ライセンスを取得できない工場も一握りあると予想されます。これらは、第3四半期に我々が持っていた解釈であり、当局とのフォローアップの会話で確認しました。」

原文:「In terms of what that does, as you recall, we said in Q3 that we believe that between 10% to 15% of the China sales in 2023 would be affected by this rule. So if you look at the impact that these export regulations that were articulated in 2023, the impact that that will have on the 2024 sales, we confirmed that we believe that will be somewhere between 10% to 15% of the China system sales in 2023.」                                           

翻訳:「このルールがどのような影響を及ぼすかという点で、ご記憶の通り、我々は第3四半期に、2023年の中国での売上の10%から15%がこのルールの影響を受けると考えていると述べています。そして、2023年に明確化されたこれらの輸出規制が2024年の販売に与える影響を見てみると、2023年の中国システム販売の10%から15%程度になると考えています。」

2023年の中国からの売上高を64億ユーロとすると、最悪のシナリオでは9億3,000万ユーロ、2023年の売上高全体の約3.3%の影響となる。

これは、特にASMLが、中国での販売を許可されているツールの売上高が2024年も堅調に推移すると予想していることを考慮すると、本当にわずかな影響であることが分かる。

原文:「Well, I mean, we're not going to be specific at the beginning of the year exactly on China. But I think a few data points that we want to share with you. First off, as we also said in the video, we do see the demand from China being very robust. Second, there is an impact, obviously, coming out of the export controls. And Peter just gave you that impact, the 10% to 15%. So I think fundamentally, it's pretty clear that the China demand remains very strong. As we said before, it's primarily driven towards mature and mid-critical notes. I mean that's what it's all for. It's a bit too early to speculate exactly how the China demand is going to pan out because that's also dependent on how the demand for the rest of the world is going to pan out because as you know, from previous years, we have allocation questions, right?」

翻訳:「まあ、つまり、中国については年明けに具体的に説明するつもりはありません。しかし、いくつかのデータをお伝えしたいと思います。まず、ビデオでもお話ししたように、中国からの需要は非常に旺盛だと見ています。次に、輸出規制による影響があることは明らかです。先ほどピーターが10%から15%の影響について説明しました。ですから、基本的には中国の需要が非常に堅調であることは明らかだと思います。先ほども申し上げたように、その需要は主に成熟したミッドクリティカル・ノートに向けられています。つまり、それがすべてなのです。そして、中国の需要がどうなるかを正確に推測するのは時期尚早です。というのも、他の国々の需要がどうなるかにも左右されるからであり、また、ご存知のように、例年、配分の問題があるからです。」

原文:「So for a number of tools, we're still supply constrained. So there you have to determine where the tool is going. And that will only be known once you have a complete picture of all the demand on a global basis. So that's why it's too early to make specific predictions. It is kind of going to be a bit up, is it going to be down. But one thing is for sure, China will remain very strong in our numbers also in 2024.」

翻訳:「だから、多くのツールについては、まだ供給が制限されている。そのため、ツールの行き先を見極める必要があります。そしてそれは、世界的な需要の全体像が見えてきて初めてわかることです。だから、具体的な予想をするのは時期尚早なのです。少し上がるかもしれないし、下がるかもしれません。ただ、ひとつ確かなことは、2024年においても、弊社にとって中国は非常に強い数字を維持するだろうということです。」

ASMLのHigh-NAに対する懸念

High-NAにコスト競争力がないのではないかという主張は、ここ1ヶ月の間に広まっており、このトピックは、最新の質疑応答セッションでも取り上げられた。

質問

原文:「First one is on High-NA. So there have been some concerns relating to High-NA EUV being too expensive to be used for things like 1.4 nanometer. So do you say if you have any feedback on customers' current development process? I know we're still at an early stage. Is that going to be the best option when you go to 1.4 nanometer?

翻訳:「最初はHigh-NAについてです。High-NA方式EUVは1.4ナノメートルなどに使うには高すぎるという懸念があります。では、顧客の現在の開発プロセスについて何かフィードバックはありますか?私たちがまだ初期段階にいることは知っています。1.4ナノメートルになったとき、それが最良の選択肢になるのでしょうか?」

Peter Wennink / ピーター・ウェニンク

原文:「Yes, I think it's a good question because we always need to answer or ask that question to ourselves and to the customers, whether we feel that the next-generation lithography tool is economic for our customers as you know, Moore’s Law is one of economics. Now having said that, there is no doubt in my mind now that the high NA choice of all our customers that are using EUV is the right choice from an economic point of view. We kept that corroborated now very clearly through our customer contacts and that used to be a question some time ago. But I think everything that we're currently seeing and also looking at alternative patterns of multi-patterning low-NA EUV, High-NA is very clearly in vertically the most cost-effective solution.」

翻訳:「はい、良い質問だと思います。というのも、次世代リソグラフィ・ツールがお客様にとって経済的なものであるかどうか、私たちは常に自分たち自身とお客様にその答えを出す必要があるからです。そしてご存知のように、ムーアの法則はその経済性のひとつのポイントです。とは言うものの、EUVを使用しているすべての顧客がHigh-NAを選択することは、経済的な観点から見て正しい選択であることは間違いないと思っております。私たちは、顧客とのコンタクトを通じて、この点に関して裏付けを明確にしてきており、実際に、この点は少し前までは疑問に思われていました。しかし、現在私たちが目にしていること、そしてマルチパターニングLow-NAEUVの代替パターンを見ても、High-NAが垂直方向で最も費用対効果の高いソリューションであることは明らかです。」

原文:「I think that is also driven by the answer that Roger gave, that is as we've had -- he said last year, we have double-digit orders in the order book and I said in every quarter, we comfortably add a couple of those. Those customers give us those orders because they do those calculations and they see this. So yes, I can understand the question. I think our confidence that it's the most cost-effective solution, both in memory and Logic, Logic and Memory has only gone up.」

翻訳:「それはロジャーが出した答えも後押ししていると思います。つまり、昨年彼が言ったように、私達は2桁の受注を確保しており、毎四半期、そのうちの23は新規に追加していると説明してきました。そのような顧客から注文を受けるのは、彼らがそのような計算をし、High-NAに価値を見出しているからです。だから、その質問は理解できます。そのため、メモリとロジックの両方において、High-NAが最も費用対効果の高いソリューションだという自信は増すばかりです。

そして、上記のやりとりの中で、ウェニンク氏は1.4nmに関連する質問には直接答えておらず、より一般的な方法で答えていることに注目してほしい。

さらに、このトピックは、別のアナリスト(Didier)から再度取り上げられ、ウェニンク氏に対して、High-NAが経済的ではないという「ベアケースを打ち破る」よう単刀直入に質問している。

そして、今回のウェニンク氏の答えは意外なもので、混乱させるものであった。

原文:「Yes. Didier, I made it very clear earlier on the call why it is that we are not being very detailed on our comments on High-NA. And I think for that precise reason, we're not going to give the color and context that you're looking for.

翻訳:「はい。ディディエ(Didier)、私は先ほど、なぜ私たちがHigh-NAについてのコメントをあまり詳しく述べないのか、その理由を明確にしました。そのため、ここでは、あなたが求めているような内容や文脈を提供することは致しません。」

原文:「It's -- Didier, it is only a few tools. And as a customer, you know whether you did place your order or you didn't. So they actually make that very simple game and then we get all these questions -- and our sales force is already under pressure and we don't want to put more pressure on these guys than necessary.」

翻訳:「それは......ディディエ、ほんの数個のツールです。顧客としては、注文をしたか、しなかったかがわかります。だから、彼らは実際にとてもシンプルなゲームを作っております。そして、いろいろな質問が出てきます。また、我々の営業部隊はすでにプレッシャーにさらされているので、彼らに必要以上のプレッシャーを与えたくありません。」

High-NAに関するベアケースの噂を一蹴するチャンスを逃したばかりか、自身の営業チームへのプレッシャーについて語り始めたのである。

実に奇妙な答えである。

では、本当は何が起こっているのだろうか?

私の意見では、正直なところ、大したことはない。

EUVの初期の頃を思い返すと、スループット時間、信頼性、全体的な費用対効果などについて、議論、懸念、論争が尽きなかった。

EUVプログラムは信じられないほど複雑で、遅延に陥っていた。

開発初期のある時期、ASMLの主要顧客であるインテル(INTC)、サムスン、TSMC(TSMは、そのコストとリスクがあまりにも大きかったため、研究開発資金を増強し、リスクを共有するために、ASMLに対して大きく出資をしている。

High-NAはまだ発展途上である。

最初のツールはまだ納品されておらず、一部のサブコンポーネントにとどまっている。

そして、これはインテル側の芝居がかった行動である。

Low-NA EUVの当初の展開がそうであったように、現在の段階ではまだ無数の改良が加えられている可能性が高い。

そのため、High-NAを見限るのは時期尚早であると見ている。

一方、High-NAが1.4nmでは経済的な意味をなさないことが判明し、その先のいかなるノードへの導入が遅れるかもしれない。

いずれにせよ、High-NAが最盛期を迎えるのは2028年以降になるだろう。

私は、その間に、ASMLとその顧客は、High-NAが最も経済的な意味を持つべき時期に合わせて、修正すべき点はすべて修正してくれると信じている。